Színház az egész világÚj bemutató a Tamási Áron Színházban: Spiró György: Az imposztor

2012. szeptember 29., szombat, Kultúra

Valóban: Színház az egész világ. Ha valami bizonyítja ezt, Spiró György Im­posztora és annak sepsiszentgyörgyi bemutatója a színházak világnapján. Egy nagyszerű mű remek előadását láthattuk a Vi­lágot Jelentő Deszkákról.
De vegyük rendre.

  • Fotó: Barabás Zsolt
    Fotó: Barabás Zsolt

A darab úgymond négy-, öt- vagy hatdimenziós. Négy-öt-hat vetületben nyújt világképet. Az első a színház világa, melybe beletartozik a társulat a maga gondjaival, létért folytatott örök küzdelmével, kiszolgáltatottságaival, de küldetéses feladataival is, az igazgató, a rendező, a színészek, a díszletezők, a súgó, az ügyelő, mindenki a Spiró-darab szereplője.
A második dimenzió a mű, ez esetben Moliere Tartuffe-je, annak minden problémájával. Az árnyalt értelmezésekkel, a próbákkal, majd: magával az előadással, mintegy a munka megkoronázásaként. Azaz, dehogy koronázás ez, a harc, a küzdelem része ez is, örök izgalom az előadás sikeréért, beleértve még a lehetséges botrányt vagy kudarcot is. Mert ezek is vele járnak, járhatnak. De a színészeknek s mindenkinek magánélete is van. Ez is itt kísért végig, tehát emberek mozognak a próbákon, embersorsok jelennek meg általuk a műben, az előadáson, akik köntöst váltogatnak, ugyanazt a figurát hol Rogowskynak, hol Orgonnak hívják. S a más szereplők is hol színpadi hősként a darabbeli nevükön, hol polgári nevükön jelennek meg.
És a következő dimenzió a gondolati/politikai kivetítődés, mely utal a korra, illetve a korokra. Mert a kor és korok is összecsendülnek, illetve szétágaznak ebben a műben.
Alapvetően 1810 tájt vagyunk, amikor már nem is tudni, hányadik alkalommal való elveszését, szétdaraboltatottságát éli Lengyel­ország. Meghalt a haza! Idegen urak hatalmaskodnak fölötte. A mű színterén, a Varsótól messzi vidéki városban, Vilnában a legfőbb Úr a Cár, illetve annak helyi gubernátora, aki beszédét oroszul mondja el, bár „tudni és érteni lengyel is”, de neki így könnyebb. És ott kísért a szereplők, az adott történelmi helyzet és színtér polgárai feje fölött, mint egy kísértet a megfélemlítő zsarnokság, a szibériai száműzetés réme. És szabad akarnál lenni, de nem tudsz, mert kötve a kezed, kötve még eszed is. És nemcsak a kisemberek, de a Nagy, a Mester, a már-már legendává terebélyesedett színészóriás keze is, aki minden idegszálával tiltakozik, tiltakozna az ellen, ami történik, Szabad Szellem szeretne lenni, és rab ő is, kiszolgáltatott ember, akinek elvették színházát, betiltották operáját, aki tele adósságokkal, élni is alig tud, és amikor bejön neki a meghívás, gyarló kisemberként követeli a magas gázsit, s számolgatja a nyomorult garasokat, miközben a lélek, az értelem szabadságáról ábrándozik, s szégyelli magát. („Én már nem vagyok a nagy Bogusławski. Én egy árny vagyok, egy kísértet, aki csak azt nézi, honnan rabolhat pénzt a maradék tolvajösztönével”.) És ebben a kifordított helyzetben egyszerre válik besúgóvá és hőssé. Ő súgja meg a kormányzónak, hogy Rybak botrányt tervez. Így menti a Házat és társai életét, s a maga maradék szabadságát. És hőssé is magasztosulna rögtönzött szövegével.
„Hát megadom magam…
Engem vigyenek el bilincsben, megalázva,
Én megérdemlek minden büntetést, bármi vár,
E házat pedig áldja meg – maga a cár!”
S mert a darab 1982-ben született, a Kádár-korszakban, az 1810-es viszonyokhoz hasonló körülmények között, amikor már Magyarország sem volt jószerével Magyarország, szovjet gyarmat volt, melyet ugyanúgy Moszkvából irányítottak, melynek ugyanúgy „kormányzója”, gubernátora volt – az egész magyar „kijelölt” vezetés képében –, amikor ugyanúgy dühöngött a cenzúra, tiltották be az előadásokat, húzták meg a szövegeket, volt, amit ki lehetett mondani, és volt, amit nem lehetett kimondani, hát nemcsak Lengyelország és nemcsak a XIX. század a színtér, hanem Magyarország is, a kommunizmus gyarmatbirodalma, és a XX. század is. S ha elfogadjuk, hogy az igazi irodalom, az igazi művészet korok fölé is tud emelkedni azzal, hogy mindig a mához szól, a ma számára is kimondja a nagy igazságokat, akkor itt van ama negyedik – úgymond – politikai-társadalmi sík harmadik alsíkja is, időben 2012, amikor már túl vagyunk ama kommunista zsarnokságon, már bal-liberalizmus van, már átfestettek a cégérek is, a köztulajdon egykori lelkes-botos-bunkós őrei már magántulajdonosok, már a Szabad Szellemet – mint a kifosztás, a rablás szellemét – védik, és odadobják a Nemzetet is velünk együtt, amikor Moszkva Bukarest is, az oroszul beszélő kormányzó lehetne megyénk kormánybiztosa is, aki ugyanúgy „érteni magyarul, de nem beszélni”, innen jön a már nem is tudom, hányadik dimenziója a darabnak. Mert Spiró műve üzenetek tömkelegét tartalmazza, és üzenetek tömkelegének az elmondására, kifejezésére alkalmas. És ezt a sokfajta dimenziót/üzenet-lehetőséget, magát a játékot szervezni-uralni-dirigálni kell, célirányossá lehet tenni! És az előadással kifejezni, kifejeztetni. Ebből a szempontból „nem korszerű” Spiró György műve, hiszen ebben a szétesett, ál-liberális világban akkor vagy korszerű, ha mellébeszélsz vagy nem mondasz semmit. Ha úgymond, kísérletezel a formával, és nem a tartalommal bíbelődsz. Hogy az ugyanúgy gyilkos és aljas Jelen addig is művelhesse kisded játékait.


A rendező és a rendezés
Keresztes Attila rendezését leginkább a mű megjelenítésének egyszerűsége – néha stilizáltsága –, a játék eszköztelensége dicséri. Nincsenek az előadásban fölösleges sallangok, fölösleges gesztikulálások, mellébeszélések, minden a helyén van nagyfokú lehalkítottsággal, és csak az „felhangosított”, aminek a kontraszt kedvéért kell. An­nak kell lennie. Minden fölösleges vagy önmagáért való elemet nélkülöz a színpadkép is, fehér falak, csak a végén ereszkedik be a „hatalom felé bólogatás” megalkuvó vagy kötelező szimbóluma, a Cár-kép, majd egyet­len, úgymond „luxus” – de kifejezőnek szánt – színpadi díszletelem, a Bogusławskit megsokszorosító színpadháttér-kép az előadás záró részében. Lehet majdnem fölösleges divatjelenségnek is tekinteni, hogy a nézőteret két felvonáson át átköltöztette a rendező a színpadra. Mentség, hogy a rendezés még ezt is igazolja a maga módján, így tudta behozni az „üres terembe” a Mestert, így tudta megteremteni annak egy ideig tartó inkognitóját, s arra is kihasználta az üres termet, hogy egy gyönyörű lírai árnyjátékot (látványtervezést) alkotott a messzi karzaton, álom-lírát a végig vívódó-vergődő, túlracionalizálódott „jelenben”. A harmadik felvonás veszít egyszerűségéből. Az ok: mert annak el kellett különítenie a hétköznapot az ünneptől, a „próbát” a „műtől”, meg kellett teremtenie a színpad – vagy a XVII. századi színpad – illúzióját a színpadon, ezért indokoltnak vehető az „itt” szögletesített játék, indokoltak a stílusos kosztümök, maszkok (melyeket korhűen oldott meg Bianca Imelda Jeremiás jelmeztervező), de az előadás egészét tekintve a Tartuffe megjelenítése enyhén eltúlzott, s mint ilyen, stílustörésnek is hatott minden indokoltsága ellenére is. És – ez a darabnak is gyengéje – a két „negatív hős”, nevezetesen Dhodzko, a lakáj-kritikus (Kolcsár József), valamint a Gubernátor figurája (Derzsi Dezső) kissé plakátízű, egyoldalúan megformált.


A színészi játék
A színészi teljesítményeken is érződött az előadás nagy részét uraló egyszerűség. Leszorított eszköztelenséggel játszott az egész társulat. A vendégszínész, Bíró József kiválóan alakította Bogusławski figuráját. Az egész mű sugallta a köréje gyűrűző le­gendát, neki szinte semmit nem kellett (volna) tennie ennek megerősítéséért. Mégis tudott szenvedélyes is lenni, máshol kopogóan egyszerű, szinte dadogó, így volt, így lehetett teljes. S visszafogott játéka azt érzékeltette, hogy „Én már nem vagyok a nagy Bogusławski. Én egy árny vagyok, egy kísértet, aki csak azt nézi, honnan rabolhat pénzt a maradék tolvajösztönével.” Pálffy Tibor egyformán jól oldotta meg Rogovszkyt és Orgont is, jól uralta-mímelte mindkét szerepét. Kiváló volt P. Magyarósi Imola Kaminszka/Elmirája. Kettős, a maga nemében kétpólusú figura, szép, bájos és sikeres is, de megtestesíti a többre és másra születettséget, a menekülni innen bárhová-vágyat, és azt is, hogy nincs menekvés, itt kell élned és itt kell meghalnod is. Mél­tóságteljesen szép és gazdagon kifejező Molnár Gizella Hrehorowiczównája, igen-igen egyszerű D. Albu Annamária Skibinska/Dorinája, egyhén sokrétű Sza­kács László Nidzielskije, előadás közben „nőtt fel” a züllött alkoholistából a sors igazságait kimondó töprengő-látó lénnyé Erdei Gábor Skibinsdki/Cleantja. És folytatni lehetne a sort Nagy Alfréd Kaminski/Orgon fia, Damse/Valér (Kónya-Ütő Bence), az ügyelő (Veres Edit), a diszlete­ző (Diószegi Attila), a kellékes (Márton Lóránt) és a súgónő (Dobra Mária Mag­dolna) célszerű megjelenítésével. Majd minden színész egyszerűsége, leredukált játéka, kifejező dikciója révén tudott külön színfolt lenni az egészen belül, annak ré­szeként. Sajátos hely illeti Mátray László Rybakját eme egészen belül. Ő a lázad(ozá)s megtestesítője, dinamikus játékával pozitív értelemben „lóg ki” az előadásból, ezzel adja meg a szükséges ellenpontozást a többiek sokszor beletörődést is sugalló alakításához. Ugyanezt mondhatni el az úgynevezett „negatív” hősökről (Chodzko – Kolcsár József, Gubertnátor – Derzsi Dezső), ők is ellenpontoznak, de egyszínű beállításuk révén nem is kapták meg a lehetőséget ahhoz, hogy jobban élhessenek színészi képességeikkel. Nemes Levente, akinek – régi szóval élve – jutalomjátéka is volt ez az előadás színészi pályájának 50 éves „jubileumán”, vérbeli színházigazga­tót játszott, aki ha kell, önmaga méltóságát is feláldozza azért, hogy élni, létezni tudjon a színház, megőrizhesse magát a „jobb időkre”.


Üzenet
A darab eredeti lengyel környezete fölé emelkedett „a magyar” környezet. Bele­éreztük/érezhettük hazai helyzetünket. Ilyen szempontból a játék jól szolgálta a színházi világnapot, azt sugallta, hogy a színháznak igenis nem csak szórakoztató, nem is csak úgymond „művészi élményt”, „tiszta, a valóság fölött álló” művészetet kell sugallnia. „Nincsen jövő, Mester! Elveszett! Ön is csak ezért lehet itt. Mert a Mester a múlt”, „már illúziók sincsenek. Nincs illúzió, Mester! Elviszik az embereket, …csak mert más az anyanyelvünk és másképp vetjük a keresztet…”
A színháznak ahhoz a közösséghez kell szólnia, melyből a színészek is vétettek.
„Csak azért vagyunk még, mert lengyelül játszunk…” – mondja Kazinszky, alias Nemes Levente. „Itt elég, ha a színpadon lengyelül beszélünk, és a közönség máris könnyben úszik és véresre veri a tenyerét!” (Kamińska)
Igen, mert „lengyelek vagyunk”. Itt, a „cári uralom alatt” ezt soha nem szabad felejtenünk. Ezért teljesíthet küldetést, és kell vagy kellene is küldetést teljesítenie MINDIG a színháznak. Itt is és Most is.

Hozzászólások
Támogassa a Háromszéket! Önnek is fontos, hogy megbízható, hiteles forrásból tájékozódjék? Szeret elemzéseket, véleményanyagokat olvasni? Jobban meg akarja ismerni Székelyföld múltját, természeti, kulturális értékeit? Szívesen olvas a háromszéki művelődési életről, új könyvekről, színházi előadásokról? Szereti az alkotó emberekkel, vállalkozókkal, pedagógusokkal, sportolókkal készült interjúkat? A Háromszék napilapnál azért dolgozunk, hogy tartalmas olvasmányokat kínáljunk Önnek.
Ha Önnek is fontos a Háromszék, kérjük, adományával támogassa lapunk internetes kiadását.
Szavazás
Ön szerint bejut-e a felsőházi rájátszásba a Sepsi OSK?







eredmények
szavazatok száma 26
szavazógép
2012-09-29: Kiscimbora - :

Irány a Varázskuckó!

Mesehallgatásra, kézműveskedésre, játszásra támadt kedvetek? Éppen erre hív benneteket a Bod Péter Megyei Könyvtár gyermekrészlege: minden hónap első és harmadik csütörtökén délután fél öttől. A Varázskuckó nyári vakáció utáni első találkozóját október 4-re, jövő csütörtökre hirdették meg, és ekkor minden a népmeséről fog szólni, emlékeztetve arra, hogy minden évben szeptember 30. a népmese napja, ugyanis ezen a napon született, 1859-ben Benedek Elek, a nagy mesemondó, népmesegyűjtő.(f. e.)
2012-09-29: Kultúra - Fekete Réka:

Albert Ernőnek még sok a dolga (Nyolcvan esztendő tapasztalatával)

* Gyermekként azt láttam szülőfalumban, Csíkdánfalván, hogy az emberek olyan keményen dolgoztak, azt elmondani nem lehet. * A családban mindig szívósan őrizték a hagyományokat. * Kisgyermekkorom óta vonzódom a balladához. * Édesanyámnak köszönhetem, hogy tanár lett belőlem. * Életem nagy baklövése volt, hogy iskolaigazgató lettem. * Mindig kerestem az újítást. * Olyan ellenszenvvel írtak a magyar történelmi eseményekről, hogy azt valahol ellensúlyozni kellett.* Soha nem törekedtem olcsó népszerűségre. * Ameddig lehet, csinálom, s aztán azt mondom: Szerussz, világ!