Az olasz fővárosba vitte el verseit Kányádi Sándor, aki egyik művét Ferenc pápának is átadta. A Kossuth-díjas költő a költészet világnapja alkalmából érkezett Rómába. Tegnap este a Balassi Intézet –Római Magyar Akadémián tizenkét európai költőtársával verseikből olvastak fel eredeti nyelven, kivetített olasz feliratozással.
Az Európai Uniós Nemzetek Kulturális Intézetének Egyesülete szervezte költői esten Kányádi mellett Karl Lubomirski (Ausztria), Jekatyerina Joszifova (Bulgária), Sarah Zuhra Lukanic (Horvátország), Ulrike Draesner (Németország), Tomaso Binga (Olaszország), Wojciech Bonowicz (Lengyelország), José Tolentino Mendonca (Portugália), Petr Borkovec (Cseh Köztársaság), Daniela Crăsnaru (Románia), Katarína Kucbelová (Szlovákia), Dusan Sarotar (Szlovénia), Zingonia Zingone (Spanyolország) versei hangzottak el.
Kányádi Sándor a Szent Péter téren tartott szerdai audiencián is részt vett és átnyújtotta a Dél keresztje alatt című versének spanyol fordítását az egyházfőnek. A költő erről a Római Magyar Akadémián a helyi magyar közösséggel tartott találkozóján számolt be. A beszélgetést Cinzia Franchi, a padovai egyetem magyar irodalomtanára vezette.
Kányádi kötetlenül beszélt Erdélyről, irodalomról, verseiről. Többek között elmesélte, hogy az egyik erdélyi kis faluban sírt emeltek Petőfi Sándornak arra hivatkozva, hogy „ilyen nagy költőnek mindenhol lehet sírja”, ahogyan az ókorban görög földön Homérosszal is történt.