A Spanyol Királyi Akadémia roma érdekvédő szervezetek tiltakozásának hatására módosította értelmező szótárának online kiadását, amelyben a cigány szó csaló értelemben is szerepelt.
Az akadémia azonban nem törölte ezt a szót az értelmezési lehetőségek közül, hanem azzal a megjegyzéssel látta el, hogy használata ebben az értelemben diszkriminatív.
A spanyol esélyegyenlőségi minisztériumhoz tartozó cigány állami tanács korántsem elégedett ezzel a megoldással, mivel eredetileg a csaló szó törlését kérték, ugyanis méltatlannak tartják, hogy így azonosítsák a roma embereket. Elismerik, hogy a változtatás lényeges javulást jelent a korábbiakhoz képest, de úgy vélik: egy ilyen nagy hagyományokkal és tekintéllyel rendelkező intézmény találhatott volna „elegánsabb megoldást”. A tanács emlékezteti az akadémiát fontos szerepére a leginkább sebezhető társadalmi csoportokról kialakult vélemény formálásában, és kéri, hogy tanúsítson nagyobb érzékenységet a szavak definiálásakor, mivel ez a szótár népszerű, az oktatásban is gyakran használják, és hivatkozási alapot jelent.
Az akadémiai szótár legutolsó, tavaly megjelent 23. kiadásával kapcsolatban áprilisban kezdtek tiltakozni a különböző, nem csak roma érdekvédő szervezetek, és elindították a Nem vagyok csaló című kampányukat, követelve a szótár felülvizsgálatát és újrakiadását.
Az akadémia a tiltakozásokra úgy reagált: a szótár a mindennapos nyelvhasználatot tükrözi, és nem kívántak tiszteletlenek lenni. (MTI)