Húsvét előtt, tegyem hozzá, „magyar húsvét” előtt, az ember elmegy bevásárolni.
Hangsúlyozom, hogy „magyar” húsvét előttről van szó, ugyanis két húsvétot ünnepelünk, ünnepelnek. Nálunk azt mondják, hogy „magyar húsvét”, illetve „román húsvét” van. Bukaresti román körben hallottam, hogy „katolikus húsvétról” és „ortodox húsvétról” beszéltek. Ez sem felel meg a valóságnak, mert egyrészt az első húsvétot nemcsak katolikusok, hanem protestánsok is ünneplik. Továbbá pontosítsunk, a római katolikusokról van szó, ugyanis a romániai görög katolikusok az ortodoxokkal együtt tartják a feltámadás ünnepét.
Szóval, a nyugati keresztény egyházak a Gergely-naptár szerint, a keletiek a Julianus-naptár szerint számolják a húsvétot, mely a tavaszi napéjegyenlőség utáni holdtölte utáni vasárnapra esik. Néha egybeesik a két húsvét, de legtöbbször nem, a régi naptár szerint számító keletiek egy-két, idén egy héttel később ünnepelnek.
Visszatérve: bemegy, esetleg betéved az ember most, „magyar húsvét” előtt a sepsiszentgyörgyi Kaufland bevásárlóközpontba. És mi fogadja – ismétlem – magyar húsvét előtt: „Vreau să trăiesc PAȘTELE ROMÂNEȘTE”. Ami annyit tesz: románul akarom megélni a húsvétot.
Nos, mindenkinek szíve joga, hogy úgy élje meg a húsvétot, ahogy akarja. Egy háromnegyedrészt magyar székelyföldi városban nem biztos, hogy mindenki románul akarja megélni a húsvétot. Sőt! A magam részéről majd „román húsvétkor” köszöntöm román barátaimat, addig is magyarul szeretném megünnepelni a húsvétot, és más üzletben keresek hozzávalót.
Borítókép: Reklámtábla a Kauflandban. A szerző felvétele