Az Azúrparton
A Côte’Âzur (Azúrpart) sokak számára még álom útján is elérhetetlen élmény. És – vajon a sors iróniája? – a Földközi-tengerbe ereszkedő Alpokon át kisfiammal itt jöttünk be Franciaországba, a mentoni vasútállomásra.
Menton, Monaco (a parányi városállam), Nizza, Cannes (filmfesztiválok városa), Monte-Carlo (a szórakozás fellegvára), de a francia–olasz határon túl San Remo (dalfesztiválok fővárosa)... estig sorolhatnám a nagy neveket. Olyan világhírű üdülőhelyek, melyek már az én időmben csakis a felső tízezer pénztárcájához voltak szabva. Meséltem kalandomról Ladislao Contival a Monte Carlo kaszinóban. Ideje elárulnom, hogy számomra a francia Riviéra akkor már régóta nem volt újdonság. Már franciaföldi cselédkedéseimnek kezdetétől én és kisfiam ide jártunk (tehát az Azúrpartra!) nyári szabadságra. De mielőtt háryjánoskodás gyanújába keverednék, kezdjünk a tételes magyarázkodáshoz!
Elzarándokoltunk tehát Lourdes-ba. Háromnapos út volt. Hazaértünk! Visszavittem Valentint Montgeronba, hogy ismét alkalmi munkalehetőségeim után nézzek, s ekkor ért a nagy meglepetés. A gyermekotthon patrónusa, Andronikov hercegnő magához hívatott, és közölte, hogy többször is keresett a bárónő, mert le akarnak vonulni a Riviérára, és minket is magával szeretne vinni.
– Minket? (Tehát engem és kisfiamat?) A bárónő? A... Ri-vi-é-rá-ra? (Jól hallottam?)
De ki is a bárónő? Nos, saját távoli rokonához épp Andronikov hercegnő ajánlott be takarítónőnek. Protois bárónő az orosz cár egyik unokatestvére volt. Szülei 1917-ben Szentpétervárról menekültek át Litvániába a kommunizmus elől, onnan Angliába, majd Franciaországban sikerült végleg letelepedniük. Vagyonuk egy részét is kimenekítették. Az orosz kisasszony már nyugati környezetben nevelkedett, és feleségül ment egy francia katonatiszthez (pilótához), aki lezuhant Algériában a gyarmatbirodalomért folyó háború idején, így hallottam a családtól. Két árva maradt: Georges és Tánja. A fiú orvosgyakornokként dolgozott, amikor én odakerültem. A leányka még diák volt, de arisztokrata szépség, már kiskorában.
Egy hatalmas épület legfelső szintjén laktak, és valami okból ők is állandóan féltek valamitől. Feltételezem, hogy értékes műtárgyaik lehettek, még a cári időkből. A kilencedik emeleten, mely egészében az övék volt, már a folyosó bejáratánál lakatos vasajtó állt. Ez után újabb vasajtó következett, csak így juthattál be hozzájuk. A bárónő nem dolgozott, hősi halott férje után hatalmas nyugdíjat kapott. Vagyoni állapotukhoz és történelmi státusukhoz mérten nagyon kedvesek, barátságosak voltak. Hozzám legalábbis!
– Keresni tetszett, bárónő! – állítottam be hozzájuk.
– Elvira! Rövidesen leutazunk Saint Rapfaëlbe. Van ott egy kis nyaralónk. Velünk jöhetnél. Kapnál egy szobát. Kényelmesen elférnétek a kisfiaddal. Délelőtt elvégeznéd a napi takarítást, ezután napozhatnál, fürödhetnél. Este szórakozunk. Rád fér a pihenés! És Valentinre a napfény!
Bizony! Kellett a napfény, a tiszta, sós levegő! Azt még nem is említettem, hogy már akkor, amikor kisfiam átesett a szokásos orvosi vizsgálaton, hogy felvehessék a gyermekotthonba, a tbc-próbán pozitívnak bizonyult. Istennek hála épp a megfelelő pillanatban sikerült rajtaütni a betegségen, de éveken át rendszeresen szanatóriumba járt Grenoble vidékére, hogy erősödjék az immunrendszere. A tengerparti nyaralás a bárónő üdülőjében, melyből ezután rendszeres éves szokás lett, életre szóló élményünk, mint hamarosan meglátják: több okból. Azóta eltelt negyven esztendő. A csodálatosan jólelkű orosz asszony már a párizsi Saint Geneviève de Bois temetőben nyugszik, de csak most döbbenek rá egy összefüggésre. Akkor valahogy elkerülte a figyelmemet. Tehát: Lourdes-ban mit is kértem a Madonna szobra előtt? Segítséget, hogy felnevelhessem a gyermekemet! Hazajöttünk! És azonnal működésbe is lépett a segítség? A „csoda”? Vagy csak én fantáziálok? De szavamat ne felejtsem!
Kocsival érkeztünk a Nizzához közel eső Saint Rapfaëlbe. (Az olaszok Sarafaelnek becézik.) A bárónő vezetett. Ő már ötvenedik évében járt, én a harminchoz közeledtem. Amikor megérkeztünk, egész fészekaljnyi ismerős várt a bárónőre. Megjelent testvére is, Aljosa a feleségével. A nyaraló benépesült, és nemsokára (bemutatkozások közben) kiderült: mindannyian politikai menekültek voltunk. A beszélgetés nyelve? Természetesen az orosz volt. Már aznap hozzákezdtem feladatköröm teljesítéséhez, két héten át (ennyi volt a szabadságom) délutánonként én is élvezhettem a napfényt, a fürdőzés örömeit. A lakás, az étkezés, az utazás nem került pénzembe. Havi 2500 frankos fizetésemből bizony nem futotta volna ilyen luxusnyaralásra.
A fényképen, ahol a népes csapat összebújva látható, a szőke asszony, aki Valentint magához vette: épp a bárónő. A földre könyöklő öregúr Aljosa, a bátyja. A kép hátterében, középen a kéttornyú templom, a Notre-Dame de la Victoire katedrális, gyönyörű műemlék épület.
Oly korban élünk, melyben az önzés és a gőg az uralkodó erkölcs. Ebből az állapotból visszatekintve szinte hihetetlennek tűnik az az őszinte barátság, melyet ezektől az emberektől kaptam. Óvatos, udvarias, tisztelettudó voltam mindenkivel szemben, mert cselédként érkeztem, de ilyen megkülönböztetés fel sem merült részükről. Mi több: amikor kiderült, hogy tulajdonképpen romániai magyar vagyok, de Moszkvába mentem férjhez, háborús nővérképzőt végeztem, s miként szöktem át a francia–olasz határon Ventimigliánál, én lettem a „főszereplő”.
– Gyerekek! Mi lenne, ha valamelyik délután átszaladnánk Ventimigliába? – vetette fel épp Aljosa. – Megnéznénk a helyszínt!
A társaság hangos helyesléssel elvi beleegyezését adta. Pár nappal később már-már ott tartottunk, hogy átmegyünk Olaszországba, de a bárónő ekkor eszmélt rá, hogy én még időszakos rendőri megfigyelés alatt állok, nem léphetem át az országhatárt. A kirándulás ötlete akkor elesett, mert mindenki a templomra volt kíváncsi, ahol mi megbújtunk egy éjszakára, de ennél is inkább a hegyekbe vezető útra, a kőbányára, ahol a következő éjszakát töltöttük Valentinemmel, és a festői kilátásra, mert elmeséltem, hogy kilátszik a tenger vizéből Korzika hatalmas hegye, a Monte Cinto.
A kirándulás tehát elmaradt, de két évre rá megkaptam a Titre de voyage-t, egy útlevélszerű könyvecskét. Ekkor került sor a ventimigliai zarándokútra. Én voltam az „idegenvezető”. A szerpentin aljáról még sikerült eléggé jó minőségű képet készítenem a hatalmas, terméskőből épült templomról, de hátterében a hegyek már nem látszanak. Mire felértünk, eleredt az eső. Mindannyiunk közös élménye, hogy kisfiam felismerte a helyszínt, sőt, megmutatta azt a padsort, ahová valamikor elbújtunk a templomszolga elől. A köhögős, csoszogó öregember időközben elhunyt szegény. Megkerestük a plébános urat, és tettünk a perselybe az elmaradt „lakbért” megtérítendő. De az 1970-es esztendei nyaralásunknak nem ez a legemlékezetesebb eseménye.
A Nice Matin (Nizza Reggel) című napilapban Aljosa vette észre a terjedelmes hirdetést, miszerint tehetségkutató versenyre készülnek Cannes-ban. A fesztivál címe: La Cigale d’Or, magyarul Az Aranytücsök. Várják a jelentkezőket! Fennhangon olvasta a feltételeket is, miközben nyomatékosan rám nézett.
– Elvira! Ezt az alkalmat nem szabad elszalasztanod! Szerintem megfelelsz a követelményeknek.
Kézről kézre járt az újság, és megszületett a „tanács” döntése:
– Elvira, menned kell!
A társaság tudta, hogy én „tücsök” vagyok, mert népes orosz fürdővendég-közönség előtt énekeltem egy évvel azelőtt Roscoffban. Az idő tájt halászfalu volt az Azúrparton, de üdülőhely is. Rengeteg orosznak volt itt birtoka, a lakosságnak közel háromnegyede orosz, az ingatlanok feletti tulajdonjogot is többségben birtokolták. (Kikiálthatták volna az Autonóm Roscoff Köztársaságot!) Aljosa felhívta ottani ismerőseit (szép számban voltak), és megszületett az ukáz: mennem kell, punktum. A bárónő vitt be a kocsijával Cannes-ba. Megkerestük az irodát, megérdeklődtük a részleteket. Még nem voltam francia állampolgár, de megfelelt a menekültigazolvány is. A dalt a versenyző szabadon választhatta, de az Autonóm Roscoff már indulás előtt eldöntötte a repertoárt. Bediktáltuk az akkortájt igen népszerű orosz Kazacsokot, és jeleztem, oroszul fogok énekelni, majd átváltok a francia szövegváltozatra. Közölték: az első helyezett tízezer frank pénzjutalomban részesül, és sikert kívántak. (Négyhavi nővéri fizetésem! – számolgattam.)
A színpadi szereplés előtt, melynek közvetítését a monte-carlói rádió-televízió stábja vállalta, egy előzetes szelekción kellett átesni. Erre egy következő időpontban jelentkeztünk, idő kellett ugyanis a zenekarnak, hogy felkészüljön. Hát megjelentem az előválogatáson! Közel kettőszázas tömeg várakozott sorára, névsor szerint szólítottak be. Odabent operatívan folyt a vizsgáztatás: felcsendült a muzsika, és legtöbb három perc állt rendelkezésünkre. Aki bement, és feltűnően hamar kijött, arról tudtuk, hogy megbukott. Különösképpen nem izgultam, de a divatosan öltözött, szemmel láthatón pénzes vetélytársak közt kisebbségi érzésem volt. Nem kellett sokat várnom, kiáltották a nevemet: Gocz Elviraként szerepeltem menekültigazolványomban. Ekkor tapasztaltam először, hogy az Elvirát könnyen megértik/kiejtik, de a Gocz-ban a cz-vel bizony leterheltem a franciák tűrőképességét. A próbán is az volt a kérésük, hogy a francia verzióval kezdjem a Kazacsokot. Hát megtörtént! A szigorú bizottság összenézett, nem szakítottak félbe, még az orosz strófákat is meghallgatták... És bejutottam a döntőbe!
Már idejében beharangozták a napilapok, hogy a helyszín, ahonnan az Aranytücsök fesztivált a tévé is közvetíteni fogja, nem megszokott színházterem lesz. Na, itt kell megállnunk kisebb magyarázatra! A turisztikai szóróanyagok, útikönyvek stb. a Côte d’Âzur bemutatását azzal kezdték az én időmben, hogy a Római Birodalomban (melyhez a francia Riviéra is hozzátartozott) közel 250 arénát építettek, és Délkelet-Franciaországban szinte nincs olyan számottevő település, ahol ne lelnénk fel kisebb-nagyobb amfiteátrumok romjait. De több helyen (Orange, Arles, Nizza stb.) az épületek használható állapotban maradtak. Nos, az Aranytücsök fesztivál helyszínét épp a Nizza melletti Frejus római kori „arénájában” jelölték ki. Közel esett Sarafaelhez, már napokkal a nagy esemény előtt kimentünk terepszemlére.
A közönség előtti éneklést nem akkor kezdtem, de a monumentális építmény közepén – ahol valamikor gladiátorok küzdöttek – bizony megszeppenve bámészkodtam. Eközben Roscoffban az orosz lobbi is izgatottan készülődött. Képzeljék: autóbuszt béreltek! Zászlókat készíttettek Elvira felirattal. Közel százan vásároltak jegyet elővételben a nagy vetélkedőre.
(folytatjuk)