Tényleg román az angol helyesírás Székelyföldön?

2014. március 28., péntek, Nyílttér

A mai nemzetközi világban egyre több cikk, beszéd és hozzászólás jelenik meg angolul. Mondják is, hogy az angol lett a modern latin. Nincs is ebben semmi kivetnivaló. Az pedig különösen örvendetes, hogy a Székelyföldről is egyre többet lehet hallani és megtudni angolul. Ismerje meg a világ a sok értéket és tehetséget.

Azt viszont már nem lehet szó nélkül hagyni, hogy – különös félreértés folytán – a Székelyföldről szóló angol szövegben, ahol lehet, román helynevek jelennek meg. A Wi­kipédia angol kiadásából például megtudhatjuk, hogy „Áron Gábor (27 November 1814, Breţcu – 2 July 1849, Chichiş) was a Székely Hungarian artillery officer and national hero of the 1848–49 Hungarian Revo­lution.” Azaz: Gábor Áron (1814 november 27., Breţcu – 1849 július 2., Chichiş) székely magyar tüzérőrnagy, az 1848–49-es ma­gyar forradalom és szabadságharc hőse. Mai szemmel nézve nem vagyunk biztosak abban, hogy Gábor Áron egész életében valaha is hallott volna Breţcuról vagy Chichişről.
Romániai magyar európai parlamenti képviselők némelyike különösen szorgos a román helységnevek angol nyelvű terjesztésében. „On September 1st of this year, on the »Day of Justice« 30 thousand citizens took to the streets of Sfântu Gheorghe (Romania)” – tudjuk meg Sógor Csaba európai parlamenti képviselő irodájából. Azaz: Az idei év szeptember elsején, az Igazság napján 30 ezren vonultak utcára Sfântu Gheorghéban (Románia). A FUEN alelnöke arról írt, hogy „From a European perspective it is unacceptable how the mayor of Târgu-Mureş refuses compliance with the rights of the local Hungarian community.” (Európai perspektívából nézve elfogadhatatlan, hogy Târgu Mureş polgármestere elutasítja a helyi magyar közösség jogainak tiszteletben tartását.) Pedig a legnagyobb székely város lakói biztos, a Marosvásárhely név szabadabb használatáért is küzdenek.
Tévedés ne essék, nincs semmi baj a magyar többségű helységek román nevével. Ugyancsak büszkék lehetünk arra, hogy több településnek patinás német neve is van. Használjuk is ezeket mindenütt és minél többször, ahol segítik a jó megértést. Az viszont már aligha helyeselhető, hogy az angol megnyilatkozás az anyanyelvi magyar név minél tökéletesebb háttérbe szorítását segíti. Mintha ez már nem is lenne fontos vagy maradandó. Minden hónapban egy nyelv kihal a világon és egy kultúra megszűnik. A többség mindenütt igyekszik megszüntetni a kisebbségeket. Mi meg, úgy látszik, még segítjük is ezt. Nem jó tendencia, mert előbb-utóbb mindenki csak hamburgert ehet, és a mandarinnak kínaiul kell majd beszélnie. Hamarosan vé­gük lesz ezeknek a sokféle, de mára már teljesen elavult kultúráknak, mint az erdélyi szász, székely magyar, bosnyák, katalán, szerb, román, litván, orosz, francia, japán stb., stb. Helyette jön az egyformaság és az unalom.
Minden bátorságomat összeszedve, most szembeszállok ezzel a megállíthatatlannak tűnő folyamattal. Ezennel írásban kijelentem, hogy „Bereck, Kökös, Sepsiszentgyörgy and Marosvásárhely represent some of the finest and proudest traditions of the Székely land.” Azaz: Bereck, Kökös, Sepsiszent­györgy és Marosvásárhely Székelyföld legszebb és legbüszkébb hagyományait képviseli. Jöjjön, aminek jönnie kell!

BALÁS ANDRÁS

(A szerző Amerikában élő, székelyföldi származású orvos)

Hozzászólások
Támogassa a Háromszéket! Önnek is fontos, hogy megbízható, hiteles forrásból tájékozódjék? Szeret elemzéseket, véleményanyagokat olvasni? Jobban meg akarja ismerni Székelyföld múltját, természeti, kulturális értékeit? Szívesen olvas a háromszéki művelődési életről, új könyvekről, színházi előadásokról? Szereti az alkotó emberekkel, vállalkozókkal, pedagógusokkal, sportolókkal készült interjúkat? A Háromszék napilapnál azért dolgozunk, hogy tartalmas olvasmányokat kínáljunk Önnek.
Ha Önnek is fontos a Háromszék, kérjük, adományával támogassa lapunk internetes kiadását.
Szavazás
Mit gondol, véget ér-e idén az ukrajnai háború?









eredmények
szavazatok száma 579
szavazógép
2014-03-28: Nyílttér - :

Az önrendelkezés nyugati jog?

Beismerem: egyre kevésbé értem, ami az utóbbi időben világszerte történik. Sorjáznak kér­déseim, ezért döntöttem, megosztom ezeket.
2014-03-28: Elhalálozás - :

Elhalálozás

Elhalálozás
Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a drága jó feleség, édesanya, testvér, nagymama, sógorasszony, rokon, az orbaiteleki születésű barátosi
JÓZSA BÉLÁNÉ
HATHÁZI VILMA
életének 77. évében rövid, de türelemmel viselt betegség után 2014. március 27-én elhunyt.
Temetése március 29-én, szombaton 14 órakor lesz a barátosi családi háztól a református temetőben.
Pihenése legyen csendes, emléke áldott.
A gyászoló család
14739