Két „visszidens” a Teinben

2014. május 10., szombat, Kultúra

Az Emigránsok címmel meghirdetett író-olvasó találkozón csütörtökön jó hangulatú beszélgetés kerekedett. A nyolcvanhoz közelítő, 1956-ban emigrált Ferdinandy György és a harmincas éveit taposó, 1991-ben Magyaror­szágra került székelyudvarhelyi Csenger Levente Óbudán ismerkedett össze 2003-ban, azóta pedig gyakran lépnek fel kettesben. Erdélyi körútjuk sepsiszentgyörgyi házigazdája, Lakatos Mihály szerint kettejük prózája is hasonló: rövid mondatok, feszes szerkezetek és valós társadalmi problémák jellemzik novelláikat. Egy-egy rövid írást fel is olvastak, de főleg az életükről meséltek.
 

Ferdinandy nyolc évig élt és alkotott Franciaországban, francia nyelven, ünnepelt és díjazott író is volt, mégis továbbállt a karib-tengeri Puerto Rico szigetére, amelynek egyetemén harminchét évig tanított. Ekkor spanyolul írt, volt is sikere, de már Párizsban rájött, hogy igazán mélyre ásni csak magyarul tud. Hogy el ne szakadjon a magyar nyelvtől, szakkönyveket rendelt például a libatömésről, és szép lassan beleszeretett saját anyanyelvébe. Hosszas küszködés eredménye ez, de óriási élmény, hogy a magyar nyelv milyen pontos, árnyalatgazdag – és az író alakítja, nem úgy, mint a franciát, ahol az akadémikusok szabják meg, hogy mit hogyan lehet megfogalmazni... S bár figyelmeztetett, hogy a Nyugaton letelepedők élete sem olyan gondtalan, mint sokan vélik, derűsen osztotta meg a „visszidens” szó történetét: beteg édesapja látogatására engedély nélkül utazott Budapestre a genfi menekülttáborból, és mikor feladta magát, a rendőrtiszt megalkotta a disszidens ellenpárját.
A kifejezés Csenger Leventére is illik, aki nyolcadikos diákként került a bezárt udvarhelyi gyárak után Budapesten megélhetést találó édesanyja mellé, és évekig tartó illegalitás – feketén való dolgozás és tanulás – után (egy haláleset miatt) lejárt útlevéllel szökött haza. Nem költözött vissza, de legsűrűbb, legmélyebb írásainak azokat érzi, amelyek az erdélyi talajból táplálkoznak. Gyermekként nagyon idealisztikus Magyaroszágot képzeltem el, de rá kellett jönnöm, hogy a közös nyelv ellenére ugyanúgy idegenbe kerültem, mint az Ausztriában élő testvérem. Ez elég fájdalmas és nehéz is, mert az író akkor hiteles, ha abban a közegben él, amiről ír – magyarázta, hogy miért is próbál élő kapcsolatban maradni  Székelyfölddel.
A két író a fordítói munkáról is mesélt, ami egyfajta „ablaknyitogatás”, a magyar értékek felmutatása a rólunk túl keveset tudó világnak.

Hozzászólások
Támogassa a Háromszéket! Önnek is fontos, hogy megbízható, hiteles forrásból tájékozódjék? Szeret elemzéseket, véleményanyagokat olvasni? Jobban meg akarja ismerni Székelyföld múltját, természeti, kulturális értékeit? Szívesen olvas a háromszéki művelődési életről, új könyvekről, színházi előadásokról? Szereti az alkotó emberekkel, vállalkozókkal, pedagógusokkal, sportolókkal készült interjúkat? A Háromszék napilapnál azért dolgozunk, hogy tartalmas olvasmányokat kínáljunk Önnek.
Ha Önnek is fontos a Háromszék, kérjük, adományával támogassa lapunk internetes kiadását.
Szavazás
Mit gondol, véget ér-e idén az ukrajnai háború?









eredmények
szavazatok száma 520
szavazógép
2014-05-09: Közélet - :

Alacsonyabbakat is várnak a rendőrképzőbe

Öt centiméterrel alább engedték a magassági küszöböt a belügyminisztérium alárendeltségébe tartozó tanintézmények­be jelentkezőknél.
2014-05-10: Kultúra - :

Ferdinandy György: Életfogytiglan (Emlékszilánkok)

Hogy pontosan mit, azt ma már nem tudom. De abban biztos vagyok, hogy nem valamiféle új hazát kerestem magamnak a régi helyett. Egy talpalatnyi földet, ahol megvethetném a lábamat. Mi több, ahol, ne adj’ Isten, otthon érezhetném magam.